不可解なマッドハッター

CONTACT ME
  1. HOME
  2. アリス
  3. 不可解なマッドハッター

マッドハッターのモデル

mad as a hatter(帽子屋のように狂って)は有名なフレーズですが、これは、昔の帽子屋は水銀(mercury)を使ったために、水銀中毒になってしまった、という史実に基づいているとか。

マッドハッターのモデルは、オックスフォード近辺の家具業者セオフィラス・カーター(Theophilus Carter)だという説が有力。

当時、言われていた グラッドストン首相 の戯画ではないかという説は、根拠がないようです。

カーター氏は、いつもシルクハットをかぶり、風変わりな考えを持っていたために、「マッドハッター」として知られていました。

  

that woke the sleeper by tossing him out on the floor

“寝ている人を床に投げ落として起こした”

  

上記は、彼の発明品のひとつ、alarm clock bed(目覚まし時計ベッド)についての記述。
まるで、どこかのコントのような代物です。

カーター氏のそういった人物像をほのめかし、キャロルの書いたマッドハッターは、時間にこだわったり、眠そうなヤマネを起こそうとしたりしています。

  

答えのない謎かけ

マッドハッターの言うことは支離滅裂で、ほとんど会話になりません。
脈絡なく、アリスにこんな質問を投げかけてきます。

  

“Why is a raven like a writing-desk?”

「大ガラスと書き物机は、なぜ似てる?」

  

そもそも、カラスと机のどこが似ているのか、さっぱりです。

キャロル自身、最初はこの答えを考えていなかったようですが、後に解答が示されました。

  

Because it can produce a few notes, tho they are very flat; and it is never put with the wrong end in front!

“なぜなら、note を作れる。とても flat だけど。それに、決して後ろ前に置かない”

  

thou=though。note は「覚え書き、メモ」の他、「鳥の鳴き声」という意味もあり。
flat は「平らな」「単調な」。

学習机や事務机は座る側が決まっているので、前と後ろの向きを逆にすることはできません。

一方、raven は逆さに読むと “nevar”。これは、never との引っ掛けのようです。

キャロル以外にも、いろいろな研究者がこの謎かけに答えを提示していて、「すごい」の一言。

前へ  次へ

【参照】
The Annotated Alice: The Definitive Edition: Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking Glass
The Annotated Alice

英文法・英語雑学

「文字通り」じゃないliteral  …more

学習法・英語教材

英語がモノになる学習法  …more

アリスを英語で読む

『アリス』は言葉遊びの宝庫  …more

洋画の台詞・ゲーム

もっと英語を楽しむために  …more

ワーキングホリデー豆知識

ニュージーランドでワーホリ  …more

便利・お役立ち

ランゲージエクスチェンジ

オンライン辞書

ページのトップへ戻る
inserted by FC2 system